国产18禁黄网站免费观看,99爱在线精品免费观看,粉嫩metart人体欣赏,99久久99精品久久久久久,6080亚洲人久久精品

備戰(zhàn)小升初英語閱讀不走神的攻略

時(shí)間:2021-08-31 11:31:00   來源:無憂考網(wǎng)     [字體: ]
【#小升初# #備戰(zhàn)小升初英語閱讀不走神的攻略#】小升初是孩子最重要的起步方向,我們需要關(guān)注怎樣的信息才能對(duì)孩子的未來有幫助呢?©無憂考網(wǎng)告訴大家,歡迎閱讀!


  孩子讀英語書走神犯困,有很多原因。其中一個(gè)主要原因,乃是孩子沒有掌握“意群”閱讀策略,孩子不知道英語如何斷句。我見到不少孩子,他(她)們閱讀英語的時(shí)候,是“一個(gè)詞一個(gè)詞”地讀,而不是“一串詞一串詞”地讀。孩子如果“逐詞”閱讀英語,那么后果只有兩個(gè):要么是“走神開小差”,要么是“犯困打哈欠”。


  有的媽媽說,孩子“逐個(gè)詞”閱讀英語,精力應(yīng)該更加集中才是。其實(shí)否則,孩子正是因?yàn)椤袄斫饬Α比,才被迫“逐個(gè)詞”地閱讀。這種拖拉的閱讀方式,造成孩子無法“即時(shí)理解”書中內(nèi)容。孩子閱讀時(shí),若不克不及“即時(shí)理解”書中內(nèi)容,那么,大腦就會(huì)出現(xiàn)“空閑”,大腦一旦“空閑”,就容易“胡思亂想”,這就是孩子走神的原因。并且,大腦一旦“空閑”久了,就會(huì)徹底放松,這就是孩子打哈欠的原因。


  不少媽媽問我,孩子讀原版書,能夠養(yǎng)成“意群”閱讀習(xí)慣嗎?當(dāng)然能養(yǎng)成。我們可以這么想,孩子班上要是有哪個(gè)同學(xué)能夠津津有味看懂英文原版書,那這位同學(xué)必然是“佼佼者”。凡是“佼佼者”,都是悉心灌溉的結(jié)果。只要我們用心灌溉,孩子的英語,就能出類拔萃。


  小學(xué)生跟我精讀原版書的時(shí)候,一開始,我不準(zhǔn)學(xué)生直接使用原版書,我要求學(xué)生必需使用我的《講讀手冊(cè)》。我在《講讀手冊(cè)》里,用彩色的小豎杠(如圖所示),劃分了英語的意群,這樣孩子在學(xué)習(xí)的時(shí)候,對(duì)意群就有了更加直觀的體認(rèn)。


  孩子如何閱讀英語才能不走神不犯困


  我在講讀的時(shí)候,把每一個(gè)意群里的意思,都向孩子解釋清楚。即使很抽象的意群,我也要為孩子解釋清楚,我的解釋,資助孩子觀察英文如何表述各種觀念,為孩子日后獨(dú)立閱讀原版書,打下理解的基礎(chǔ)。


  英語教育,只是孩子成長(zhǎng)歷程中,所要完成的“一件小事”罷了。孩子從 7 歲以后,就應(yīng)該開始培養(yǎng)意群閱讀習(xí)慣。如果孩子讀英語,沒有養(yǎng)成“意群”閱讀習(xí)慣,那么就會(huì)很吃力,我們可以看看下面的例子:


  只要是孩 / 子感興 / 趣的主題


  只要有老 / 師的細(xì) / 致講讀


  孩子就 / 能直 / 接閱讀美 / 國(guó)同齡 / 人的讀物。


  怎么樣?這個(gè)句子讀起來很吃力吧?下面,我們根據(jù)“意群”的方式,再把這句話讀一遍:


  只要是 / 孩子感興趣的 / 主題


  只要有 / 老師的 / 細(xì)致講讀


  孩子就能 / 直接閱讀 / 美國(guó)同齡人的 / 讀物。


  意群是由好幾個(gè)單詞組成的,孩子閱讀英語,如果能像上面這樣,根據(jù)意群閱讀,那么孩子閱讀的效率,就會(huì)大大提高。孩子一眼看下去,即能捕獲“一連串”單詞的意思,這樣的閱讀效率,是孩子“津津有味”閱讀原版書的基本條件。


  我教過一個(gè)優(yōu)秀生,小學(xué)六年級(jí),曾把我講讀的《哈 利 波 特與魔法石》認(rèn)真學(xué)過三遍。孩子在小升初的暑假,開始獨(dú)立閱讀 Roald Dahl 的《查理的巧克力工廠(Charlie and the Chocolate Factory)》,孩子可以像下面這樣,根據(jù)意群,讀懂一個(gè)有 66 字之多的英文長(zhǎng)句:


  Her body was swelling up / and changing shape / at such a rate / that within a minute / it had turned into nothing less than enormous round blue ball, a gigantic blueberry ball , in fact, and all that remained of Violet Beauregarde herself / was a tiny pair of legs / and a tiny pair of arms / sticking out of / the great round fruit / and a little head on top。