1.高二文言文翻譯 篇一
1.君臣固守,以窺周室!哆^(guò)秦論》譯文:君臣固守疆土,暗中窺探動(dòng)周王朝的虛實(shí)。
。ā疽浴勘硎灸康年P(guān)系,后一動(dòng)作行為往往是前一動(dòng)作行為的目的或結(jié)果,可譯為“而”“來(lái)”“用來(lái)”“以致”等)
2.恩所加則思無(wú)因喜以謬賞。(《諫太宗十思書(shū)》)
譯文:有恩賞加給人,就想到不要因?yàn)槠珢?ài)而獎(jiǎng)賞不當(dāng)。
。ā疽颉勘硎驹颍河捎凇⒁?yàn)、因此、所以?br>
2.高二文言文翻譯 篇二
1.懷王以不知忠臣之分,故內(nèi)惑于鄭袖,外欺于張儀。(《屈原列傳》)譯文:懷王因?yàn)椴幻靼字页紤?yīng)盡的職責(zé)本分,所以在內(nèi)為鄭袖所迷惑,在外被張儀所欺騙。
。ā疽浴勘硎驹颍g為:因?yàn),由于?/p>
2.故遣將守關(guān)者,備他盜出入與非常也。(《鴻門(mén)宴》)
譯文:所以派遣將士守住函谷關(guān),是為了防備其他盜賊進(jìn)入和意外的變故啊。
(【與】連詞,連接詞與詞,或詞組與詞組,表示并列關(guān)系:和、跟、同)
3.高二文言文翻譯 篇三
1.積土成山,風(fēng)雨興焉(從這里)(《勸學(xué)》)譯文:積累泥土成為高山,風(fēng)雨就會(huì)從這里興起。
(兼有介詞“于”和代詞“是”或“之”的含義,相當(dāng)于“于是”或“于之”“于此”、“于彼”)
2.嗟爾遠(yuǎn)道之人胡為乎來(lái)哉?(《蜀道難》)
譯文:唉,你這遠(yuǎn)方的人為什么到這里來(lái)呢?
。ā竞酢坑糜诰渲型nD處,可不譯)
4.高二文言文翻譯 篇四
1.所以遣將守關(guān)者,備他盜之出入與非常也。(《鴻門(mén)宴》)譯文:派遣將士把守關(guān)卡的原因,是為了防止其他流寇的出入和意外事故(的發(fā)生)。
。╗所以]表示原因,相當(dāng)于“……的原因(緣故)”)
2.然后以六合為家,崤函為宮。(《過(guò)秦論》)
譯文:然后將天下作為一家私產(chǎn),用崤山、函谷關(guān)作為宮墻。
。ā緸椤坑小白觥薄白鳛椤薄俺洚(dāng)”“變成”“成為”等義,翻譯比較靈活)
5.高二文言文翻譯 篇五
1.圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎?(《師說(shuō)》)譯文:圣人之所以成為圣人,愚人之所以成為愚人,大概都是由于這個(gè)原因而引起的吧?
(【其】加強(qiáng)揣測(cè)語(yǔ)氣,相當(dāng)于“恐怕”、“或許”、“大概”、“可能”)
2.成反復(fù)自念,得無(wú)教我獵蟲(chóng)所耶?(《促織》)
譯文:成名反復(fù)思索,難道是指給我捉蟋蟀的地方嗎?
(【所】用作名詞,“處所”“地方”“應(yīng)有的歸宿”)
6.高二文言文翻譯 篇六
1.臣無(wú)祖母,無(wú)以至今日,祖母無(wú)臣,無(wú)以終余年,祖孫二人,更相為命,是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)也!蛾惽楸怼譯文:臣沒(méi)有祖母撫養(yǎng),不能活到今天,祖母沒(méi)有臣供養(yǎng),不能安度晚年,我們祖孫二人,相依為命,因此,有此拳拳奉養(yǎng)之心,不愿放棄奉養(yǎng)的責(zé)任,遠(yuǎn)出做官。
(是以:可譯為“所以,因此,因而!保
2.青,取之于藍(lán),而青于藍(lán)(《勸學(xué)》)
譯文:青色是從蓼藍(lán)中提取的,但是比蓼藍(lán)青。
。ǘ罕硎巨D(zhuǎn)折關(guān)系,連接語(yǔ)意轉(zhuǎn)折的詞語(yǔ)、句子,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)的“可是”“但是”等)
7.高二文言文翻譯 篇七
1.若舍鄭以為東道主,行李之往來(lái),共其乏困,君亦無(wú)所害。《燭之武退秦師》譯文:倘使放棄進(jìn)攻鄭國(guó),讓鄭作為您東路上的主人,您的外交使者的來(lái)往,鄭國(guó)可以供給他們資糧館舍,對(duì)您沒(méi)什么害處。
(以為:可譯為“認(rèn)為他(它)是,認(rèn)為;用它來(lái)!保
2.何故懷瑾握瑜,而自令見(jiàn)放為?《屈原列傳》
譯文:為什么要保持美玉一樣的高潔品德,而使自己被放逐呢?
(何故:可譯為“什么原因,為什么,怎么”。)
8.高二文言文翻譯 篇八
1.仰觀宇宙之大,俯察品類(lèi)之盛,所以游目騁懷,足以極視聽(tīng)之娛,信可樂(lè)也!短m亭集序》譯文:抬頭仰望宇宙空間之廣大,低首俯察萬(wàn)物種類(lèi)之繁多,靠它來(lái)放眼縱覽,舒展胸懷,也足以盡情享受所見(jiàn)所聞的樂(lè)趣,確實(shí)是很快活的啊。
(所以:可譯為“……的原因,之所以……,為什么……;用來(lái)……的方法,用來(lái)……的東西,是用來(lái)……的,用來(lái)……的地方,用來(lái)……的人(事),靠它來(lái)……的!埃
2.子路率爾而對(duì)曰:“千乘之國(guó),攝乎大國(guó)之間,加之以師旅,因之以饑饉,由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也!薄蹲勇、曾皙、冉有、公西華侍坐》
譯文:子路趕忙回答:“一個(gè)擁有一千輛兵車(chē)的國(guó)家,夾在大國(guó)中間,常常受到別的國(guó)家侵犯,加上國(guó)內(nèi)又鬧饑荒,讓我去治理,只要三年,就可以使人們勇敢善戰(zhàn),而且懂得禮儀!
。ū燃埃嚎勺g為“等到......的時(shí)候”)
9.高二文言文翻譯 篇九
1.今所經(jīng)中嶺及山巔崖限當(dāng)?shù)勒,也皆謂之天門(mén)云!兜翘┥接洝譯文:這次經(jīng)過(guò)中嶺到山頂,也有象門(mén)戶(hù)一樣的山崖橫立在路上,一般人都管它們叫天門(mén)。
。ㄖ^之:可譯為“稱(chēng)他是,說(shuō)他是;稱(chēng)為,叫做!保
2.嗚呼!盛衰之理,雖曰天命,豈非人事哉!《伶官傳序》
譯文:!盛衰變化的規(guī)律,雖說(shuō)是由天命決定,難道不也是與人事有關(guān)的嗎?
。ㄘM(其)……哉(乎,耶,邪)?:可譯為“哪里……呢?難道……嗎?怎么……呢”)
10.高二文言文翻譯 篇十
1.是故弟子不必不如師,師不必賢于弟子,聞道有先后,術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻,如是而已!稁熣f(shuō)》譯文:所以,學(xué)生不一定不及老師,老師不一定比學(xué)生高明。懂得道理有先有后,技能業(yè)務(wù)各有鉆研與擅長(zhǎng),不過(guò)這樣罷了。
。ǘ眩嚎勺g為“罷了”。)
2.于是廢先王之道,焚百家之言,以愚黔首;隳名城,殺豪杰;收天下之兵,聚之咸陽(yáng),銷(xiāo)鋒鏑,鑄以為金人十二,以弱天下之民!哆^(guò)秦論》
譯文:于是,秦始皇完全廢除前代君王治國(guó)的原則,焚燒諸子百家的著作,來(lái)使百姓愚昧無(wú)知。又毀壞六國(guó)的名城,殺害六國(guó)的豪杰俊才,收集全國(guó)的兵器聚集到咸陽(yáng),銷(xiāo)毀鋒刃而鑄成鐘鼓,又制作十二個(gè)銅人,以削弱百姓的力量。
(于是:可譯為“對(duì)……,然后就,或仍譯為“于是”,相當(dāng)于“這時(shí)候,在這里,在這種情況下,由于這個(gè)原因!保
11.高二文言文翻譯 篇十一
1.有如此之勢(shì),而為秦人積威之所劫,日削月割,以趨于亡。為積威之所劫哉!读鶉(guó)論》譯文:有這樣的形勢(shì),卻被秦國(guó)積久而成的威勢(shì)所脅迫,土地天天消減,月月割讓?zhuān)呦驕缤觥V卫韲?guó)家的人不要使自己被積久而成的威勢(shì)所脅迫啊!
。椤嚎勺g為“被”。)
2.孝公既沒(méi),惠文、武、昭襄蒙故業(yè),因遺策。(《過(guò)秦論》)
譯文:秦孝公死后,惠文王、惠武王、昭襄王承接已有的基業(yè),沿襲前代的策略。
。ā疽颉縿(dòng)詞:沿襲、遵循)
12.高二文言文翻譯 篇十二
1.壽畢,曰:“君王與沛公飲,軍中無(wú)以為樂(lè),請(qǐng)以劍舞。”《鴻門(mén)宴》譯文:祝酒畢,說(shuō)道:“大王與沛公飲酒,軍中沒(méi)什么用來(lái)助興的,請(qǐng)?jiān)试S臣作劍舞!”
。o(wú)以、無(wú)從:可譯為“沒(méi)有用來(lái)……的東西、辦法,沒(méi)有什么用來(lái),沒(méi)有辦法,不能”)
2.今臣亡國(guó)賤俘,至微至陋,過(guò)蒙拔擢,寵命優(yōu)渥,豈敢盤(pán)桓,有所希冀!蛾惽楸怼
譯文:如今臣是一個(gè)亡國(guó)的卑賤俘虜,極其卑微鄙陋,蒙受過(guò)分的提拔,恩寵優(yōu)厚,哪敢徘徊觀望,有什么非分之想。)
(有所:可譯為“有……的”(人、物、事),有什么……;有……的地方,有……的原因,有……的辦法。)(來(lái)自“語(yǔ)文匠”微信公眾號(hào))
13.高二文言文翻譯 篇十三
1.逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(zhǎng)也!冻啾谫x》譯文:江水總是象這樣不斷地流去,但始終沒(méi)有消失。月亮有時(shí)圓有時(shí)缺,但最終沒(méi)有消損和增長(zhǎng)。
(未嘗:可譯為“從來(lái)沒(méi)有,不曾”)
2.巫醫(yī)、樂(lè)師、百工之人,君子不齒,今其智乃反不能及,其可怪也歟?《師說(shuō)》
譯文:巫醫(yī)、音樂(lè)師和各種手工業(yè)者,是所謂上層人士所不與為伍的,現(xiàn)在他們的聰明智慧反而不如這些人,豈不是值得奇怪么!
。ㄆ洹瓪e?:兼表反問(wèn))
14.高二文言文翻譯 篇十四
1.余以乾隆三十九年十二月,自京師乘風(fēng)雪,歷齊河、長(zhǎng)清,穿泰山西北谷,越長(zhǎng)城之限,至于泰安!兜翘┥接洝譯文:我在乾隆三十九年十二月,從京城冒著風(fēng)雪起程,經(jīng)過(guò)齊河縣、長(zhǎng)清縣,穿過(guò)泰山西北部的山谷,越過(guò)古長(zhǎng)城的界限,到達(dá)泰安府。)
。ㄖ劣冢嚎勺g為“到了,一直到;竟至于,結(jié)果,終究,到……結(jié)局,到……時(shí)候。”)
2.諸侯恐懼,會(huì)盟而謀弱秦,不愛(ài)珍器重寶肥饒之地,以致天下之士,合從締交,相與為一。《過(guò)秦論》
譯文:諸侯們很害怕,共同結(jié)盟來(lái)設(shè)法削弱秦國(guó):他們不吝惜珍奇的器具、貴重的寶物、肥沃的土地,用以招納普天下的才士,“合縱”結(jié)成同盟,相互聯(lián)成一體。
。ㄏ嗯c:可譯為“互相,相互,彼此;同你;一起,共同;相處,相交。”)
15.高二文言文翻譯 篇十五
1.源不深而望流之遠(yuǎn),根不固而求木之長(zhǎng),德不厚而思國(guó)之安,臣雖下愚,知其不可,而況于明哲乎!吨G太宗十思疏》譯文:水源不深卻希望水流得長(zhǎng)遠(yuǎn),根不牢固卻要求樹(shù)木生長(zhǎng),道德不深厚卻想使國(guó)家安定,我雖然十分愚笨,也知道那是不可能的,更何況明智的人呢?
。ǘ鴽r:可譯為“何況,況且”。)
2.沛公曰:“今者出,未辭也,為之奈何”?《鴻門(mén)宴》
譯文:劉邦說(shuō):“現(xiàn)在雖已出來(lái)了,但未向項(xiàng)王辭別,這可怎么辦?”
。魏危嚎勺g為“怎么辦、怎么、為什么”等)