《思忠》
【原文】
登九靈兮游神,
靜女歌兮微晨①。
悲皇丘兮積葛②,
眾體錯兮交紛。
貞枝抑兮枯槁,
枉車登兮慶云③。
感余志兮慘栗,
心愴愴兮自憐。
駕玄螭兮北征,
向吾路兮蔥嶺④。
連五宿兮建旄,
揚氛氣兮為旌⑤。
歷廣漠兮馳騖,
覽中國兮冥冥⑥。
玄武步兮水母,
與吾期兮南榮⑦。
登華蓋兮乘陽,
聊逍遙兮播光⑧。
抽庫婁兮酌醴,
援瓟瓜兮接糧⑨。
畢休息兮遠逝,
發(fā)玉軔兮西行⑩。
惟時俗兮疾正,
弗可久兮此方。
寤辟摽兮永思,
心怫郁兮內(nèi)傷。
【注釋】
、倬澎`:九天。游神:舒放精神。《章句》:“想登九天,放精神也!膘o女:指神女。微晨:黎明。
、诨是穑好来蟮纳角。
、圬懀赫薄M鳎簭澢。慶云:祥云、瑞氣!墩戮洹罚骸皯c云,喻尊顯也。言葛有正直之枝,抑棄枯槁而不見采枉壞惡者滿車升進,反見珍重御尊顯也。以言貞正之人棄于山野,佞曲之臣升于顯朝!
④玄螭(chī):黑色的無角龍,指山神!墩戮洹罚骸皩⒊松缴穸甲咭!斌ぃ簜髡f中沒有角的龍。征:行。
、菸逅蓿▁iù):天上的五個星宿。旄(máo):古代用牦牛尾裝飾的旗幟。這里泛指旗幟。氛:霧氣。
、弈哼|闊空曠之地。馳騖(wù):馳騁。
⑦玄武:指神龜!抖Y·曲禮》:“前朱雀而后玄武!笔瑁骸靶,龜也。龜有甲,能御侮用也!彼福核瘛!墩戮洹罚骸疤忑斔,侍送余也。”南榮:南方。《章句》:“南方冬溫,草木常茂,故曰南榮!
⑧華蓋:星名,包括北斗等群星!冻o補注》:“《大象賦》云:‘華蓋于是乎臨映。’注云:‘華蓋七星,其柢九星,合十六星。如蓋狀,在紫微宮中,臨勾陳上,在蔭帝座。’”乘陽:上天。播光:當作“瑤光”,指北斗第七星。
、釒鞀洌盒敲。《楚辭補注》:“晉《天文志》云:‘庫婁十星,六大星為庫,南四星為樓!,庫婁形似酌酒之器,故云!杯敚╞ó)瓜:小瓜。這里是星名!冻o補注》:“瓟瓜,天官星。古曰瓟瓜一名天雞,在河鼓東!
、廛悾╮èn):制止車輪轉(zhuǎn)動的木頭。
寤(wù):睡醒。辟摽(biāo):撫摩捶擊胸口。辟:拊心貌。摽:擊打!对娊(jīng)·邶風·柏舟》:“靜言思之,寤辟有摞。”言睡不著覺撫心捶胸長嘆。
【譯文】
登上九天舒放精神,
在黎明時分傳來神女歌聲。
悲嘆那大山中葛草成堆,
盤根錯節(jié)亂亂紛紛。
挺拔的枝干被壓抑多枯槁,
彎枝曲杈反被珍重敬尊。
我心慘痛如刀割,
凄凄慘慘自哀自憐自傷情。
駕起龍車向北奔馳,
直向自己的來路西北蔥嶺。
連起五星宿作旗旄,
揚起那滿天云霧作旗旌。
在那遼闊無際的曠野奔馳,
遍觀中國一片昏暗不明。
神龜與水神前來送行,
與我約定在繁花盛開的南國相逢。
登上華蓋星來到天頂,
暫且逍遙在北斗群星之中。
舉起庫婁群星斟滿酒漿,
端著天官四星承接食糧。
休息之罷我將遠去,
驅(qū)車出發(fā)直奔西方。
想到當今世俗嫉恨正直,
絕不可以長久留在此方。
憂愁難眠啊捶胸長嘆思不斷,
心中不快啊愁苦郁悶自哀傷。
【賞析】
這首詩抒寫詩人憤世嫉俗、矢志不渝的情懷。他悲嘆葛草堆積,貞枝枯槁,憤然離世,命駕遠行。其中“連五宿兮建旄,揚氛氣兮為旌”,“抽庫婁兮酌醴,援爬瓜兮接糧”,運用浪漫的夸張手法烘托出詩人的高大形象