【#少兒綜合素質(zhì)訓(xùn)練# #國(guó)學(xué)寶典《左傳》:定公十年#】《左傳》思想深邃、文風(fēng)樸厚,敘事、狀物精彩而富于多樣性,留下了許多久經(jīng)傳誦的佳作,其中不少業(yè)已成為后世人們稱文的典范。下面是©無(wú)憂考網(wǎng)分享的國(guó)學(xué)寶典《左傳》:定公十年。歡迎閱讀參考!
《定公十年》
【原文】
【經(jīng)】十年春王三月,乃齊平。夏,公會(huì)齊侯于夾谷。公至自?shī)A谷。晉趙鞅帥師圍衛(wèi)。齊人來(lái)歸鄆、歡、龜陰田。叔孫州仇、仲孫何忌帥師圍郈。秋,叔孫州仇、仲孫何忌帥師圍郈。宋樂(lè)大心出奔曹。宋公子地出奔陳。冬,齊侯、衛(wèi)侯、鄭游速會(huì)于安甫。叔孫州仇如齊。宋公之弟辰暨仲佗、石彄出奔陳。
【傳】十年春,及齊平。
夏,公會(huì)齊侯于祝其,實(shí)夾谷?浊鹣。犁彌言于齊侯曰:「孔丘知禮而無(wú)勇,若使萊人以兵劫魯侯,必得志焉!过R侯從之?浊鹨怨,曰:「士,兵之!兩君合好,而裔夷之俘以兵亂之,非齊君所以命諸侯也。裔不謀夏,夷不亂華,俘不干盟,兵不逼好。于神為不祥,于德為愆義,于人為失禮,君必不然!过R侯聞之,遽辟之。
將盟,齊人加于載書(shū)曰:「齊師出竟,而不以甲車三百乘從我者,有如此盟!箍浊鹗蛊潫o(wú)還揖對(duì)曰:「而不反我汶陽(yáng)之田,吾以共命者,亦如之!过R侯將享公,孔丘謂梁丘據(jù)曰:「齊、魯之故,吾子何不聞焉?事既成矣,而又享之,是勤執(zhí)事也。且犧象不出門(mén),嘉樂(lè)不野合。饗而既具,是棄禮也。若其不具,用秕稗也。用秕稗,君辱,棄禮,名惡,子盍圖之?夫享,所以昭德也。不昭,不如其已也!鼓瞬还。
齊人來(lái)歸鄆、歡、龜陰之田。
晉趙鞅圍衛(wèi),報(bào)夷儀也。
初,衛(wèi)侯伐邯鄲午于寒氏,城其西北而守之,宵熸。及晉圍衛(wèi),午以徒七十人門(mén)于衛(wèi)西門(mén),殺人于門(mén)中,曰:「請(qǐng)報(bào)寒氏之役!股尜⒃唬骸阜蜃觿t勇矣,然我往,必不敢啟門(mén)!挂嘁酝狡呤耍╅T(mén)焉,步左右,皆至而立,如植。日中不啟門(mén),乃退。反役,晉人討衛(wèi)之叛故,曰:「由涉佗、成何!褂谑菆(zhí)涉佗以求成于衛(wèi)。衛(wèi)人不許,晉人遂殺涉佗。成何奔燕。君子曰:「此之謂棄禮,必不鈞!对(shī)》曰:『人而無(wú)禮,胡不遄死!簧尜⒁噱滓釉!」
初,叔孫成子欲立武叔,公若藐固諫曰:「不可。」成子立之而卒。公南使賊射之,不能殺。公南為馬正,使公若為郈宰。武叔既定,使郈馬正侯犯殺公若,不能。其圉人曰:「吾以劍過(guò)朝,公若必曰:『誰(shuí)也劍也?』吾稱子以告,必觀之。吾偽固,而授之末,則可殺也。」使如之,公若曰:「爾欲吳王我乎?」遂殺公若。侯犯以郈叛,武叔懿子圍郈,弗克。
秋,二子及齊師復(fù)圍郈,弗克。叔孫謂郈工師駟赤曰:「郈非唯叔孫氏之憂,社稷之患也。將若之何?」對(duì)曰:「臣之業(yè),在《揚(yáng)水》卒章之四言矣!故鍖O稽首。駟赤謂侯犯曰:「居齊、魯之際,而無(wú)事,必不可矣。子盍求事于齊以臨民?不然,將叛!购罘笍闹}R使至,駟赤與郈人為之宣言于郈中曰:「侯犯將以郈易于齊,齊人將遷郈民。」眾兇懼。駟赤謂侯犯曰:「眾言異矣。子不如易于齊,與其死也。猶是郈也,而得紓焉,何必此?齊人欲以此逼魯,必倍與子地。且盍多舍甲于子之門(mén),以備不虞?」侯犯曰:「諾!鼓硕嗌峒籽伞:罘刚(qǐng)易于齊,齊有司觀郈,將至。駟赤使周走呼曰:「齊師至矣!」郈人大駭,介侯犯之門(mén)甲,以圍侯犯。駟赤將射之。侯犯止之,曰:「謀免我。」侯犯請(qǐng)行,許之。駟赤先如宿,侯犯殿。每出一門(mén),郈人閉之。及郭門(mén),止之,曰:「子以叔孫氏之甲出,有司若誅之,群臣懼死!柜喅嘣唬骸甘鍖O氏之甲有物,吾未敢以出!狗钢^駟赤曰:「子止而與之?dāng)?shù)!柜喅嘀梗{魯人。侯犯奔齊,齊人乃致郈。
宋公子地嬖蘧富獵,十一分其室,而以其五與之。公子地有白馬四。公嬖向魋,魋欲之,公取而朱其尾鬣以與之。地怒,使其徒扶魋而奪之。魋懼,將走。公閉門(mén)而泣之,目盡腫。母弟辰曰:「子分室以與獵也,而獨(dú)卑魋,亦有頗焉。子為君禮,不過(guò)出竟,君必止子!构拥乇缄悾ブ。辰為之請(qǐng),弗聽(tīng)。辰曰:「是我迋吾兄也。吾以國(guó)人出,君誰(shuí)與處?」冬,母弟辰暨仲佗、石彄出奔陳。
武叔聘于齊,齊侯享之,曰:「子叔孫!若使郈在君之他竟,寡人何知焉?屬與敝邑際,故敢助君憂之。」對(duì)曰:「非寡君之望也。所以事君,封疆社稷是以。敢以家隸勤君之執(zhí)事?夫不令之臣,天下之所惡也。君豈以為寡君賜?」
【譯文】
十年春季,魯國(guó)和齊國(guó)講和。
夏季,魯定公在祝其會(huì)見(jiàn)齊景公,祝其也就是夾谷。孔丘相禮。犁彌對(duì)齊景公說(shuō):“孔丘懂得禮而缺乏勇,如果派萊地人用武力劫持魯侯,一定可以如愿以償!饼R景公聽(tīng)從了?浊痤I(lǐng)著定公退出,說(shuō):“士兵拿起武器攻上去!兩國(guó)的國(guó)君會(huì)見(jiàn)友好,而邊遠(yuǎn)的東夷俘虜用武力來(lái)?yè)v亂,這不是齊君所以對(duì)待諸侯的態(tài)度,邊遠(yuǎn)不能圖謀中原,東夷不能攪亂華人,俘虜不能侵犯盟會(huì),武力不能逼迫友好,這些對(duì)于神明來(lái)說(shuō)是大不吉祥的,對(duì)于德行來(lái)說(shuō)是喪失道義的,對(duì)于人們來(lái)說(shuō)是丟棄禮儀,君王必定不會(huì)這樣做!饼R景公聽(tīng)了以后,很快就讓萊地人避開(kāi)。
將要盟誓,齊國(guó)人在盟書(shū)上加上一句話說(shuō):“如果齊軍出境,而魯國(guó)不派三百輛甲車跟隨我們的話,有盟誓為證!”孔丘讓茲無(wú)還作揖回答說(shuō):“你們不歸還我們汶陽(yáng)的土田,讓我們用來(lái)供應(yīng)齊國(guó)的需要,也有盟誓為證!”
齊景公準(zhǔn)備設(shè)享禮招待定公?浊饘(duì)梁丘據(jù)說(shuō):“齊國(guó)、魯國(guó)舊有的典禮,您為什么沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)呢?事情已經(jīng)完成了,而又設(shè)享禮,這是麻煩了執(zhí)事。而且犧尊、象尊不出國(guó)門(mén),鐘磐不在野外合奏。設(shè)享禮而全部具備這些東西,這是不合禮儀的。如果不具備,那就像秕子稗子一樣輕微而不鄭重。像秕子稗子一樣的禮節(jié),這是君王的恥辱。不合禮儀,就名聲不好,您何不考慮一下呢!享禮,是用來(lái)宣揚(yáng)德行的。不能宣揚(yáng),不如不用。”于是終于沒(méi)有設(shè)享禮。
齊國(guó)人前來(lái)歸還鄆地、讙地、龜陽(yáng)的土地。
晉國(guó)的趙鞅包圍衛(wèi)國(guó),這是為了報(bào)復(fù)夷儀那次戰(zhàn)役。
當(dāng)初,衛(wèi)侯在寒氏進(jìn)攻邯鄲午,攻破城的西北角而派兵據(jù)守。到晚上邯鄲午的軍隊(duì)潰散,等到晉國(guó)包圍衛(wèi)國(guó),邯鄲午帶了七十個(gè)徒兵進(jìn)攻衛(wèi)國(guó)西門(mén),在城門(mén)里殺了人,說(shuō):“用這來(lái)報(bào)復(fù)寒氏那次戰(zhàn)役。”涉佗說(shuō):“這個(gè)人算得是勇敢了,然而我前去,他們一定不敢開(kāi)門(mén)!币矌ьI(lǐng)士兵七十人,早晨攻打城門(mén),走向城門(mén)左右兩邊,全部站定,像樹(shù)木一樣不動(dòng)。到中午不開(kāi)城門(mén),這才退回去。
回兵以后,晉國(guó)人責(zé)問(wèn)衛(wèi)國(guó)背叛的原因,衛(wèi)國(guó)人說(shuō):“由于涉佗、成何。”晉國(guó)人因此逮捕了涉佗,以此向衛(wèi)國(guó)要求講和。衛(wèi)國(guó)人不答應(yīng),晉國(guó)人就殺了涉佗。成何逃亡到燕國(guó)。君子說(shuō):“這叫做不講禮儀,兩個(gè)人的罪過(guò)必然輕重不同,《詩(shī)》說(shuō):‘做人而不講禮儀,為什么不快點(diǎn)死?’涉佗死得也算很快了。”
當(dāng)初,叔孫成子想要立武叔做繼承人,公若藐堅(jiān)決勸諫說(shuō):“不行。”成子還是立了武叔然后死去。公南派壞人用箭暗射公若,沒(méi)有成功。公南做馬正,就讓公若做郈地宰臣。武叔在大局已定之后,派郈地的馬正侯犯謀殺公若,沒(méi)有能辦到。侯犯的管馬人說(shuō):“我拿著劍經(jīng)過(guò)朝廷,公若一定會(huì)問(wèn)這劍是誰(shuí)的。我告訴他是您的,公若一定要細(xì)看這劍,我假裝不懂禮節(jié)而把劍尖遞給他,就可以殺死他了。”侯犯就派他照辦。公若說(shuō):“你要把我當(dāng)吳王嗎?”管馬人就殺死了公若。侯犯帶領(lǐng)郈地人叛變,武叔包圍郈地,沒(méi)有攻下。
秋季,武叔、公南兩個(gè)人和齊軍再次包圍郈地,也沒(méi)有攻下。武叔對(duì)郈地的工匠官駟赤說(shuō):“郈地不僅是叔孫氏的憂慮,而且是國(guó)家的禍患,將要怎么辦?”駟赤說(shuō):“下臣的事情在《揚(yáng)之水》這首詩(shī)最后一章的四個(gè)字上了!笔鍖O向他叩頭。駟赤就對(duì)侯犯說(shuō):“處在齊國(guó)、魯國(guó)之間而不事奉哪一國(guó),必定是不行的。您何不請(qǐng)求事奉齊國(guó)以統(tǒng)治百姓?不這樣,他們將會(huì)叛變的!焙罘嘎(tīng)從了他的話。齊國(guó)的使者來(lái)到,駟赤和郈地人在郈地宣布說(shuō):“侯犯準(zhǔn)備把郈地和齊國(guó)交換,齊國(guó)人準(zhǔn)備遷走郈地的百姓!贝蠹叶己芎ε隆q喅鄬(duì)侯犯說(shuō):“大家的意見(jiàn)和您不同,您不如把郈地和齊國(guó)人交換。所得到的等于這塊郈地,而且可以緩和后患,為什么非死抱著這里不放?齊國(guó)人想借此逼迫魯國(guó),必然加倍給您土地。而且何不多準(zhǔn)備一些皮甲,放在門(mén)里以防意外?”侯犯說(shuō):“對(duì)!庇谑蔷投鄿(zhǔn)備些皮甲放在門(mén)里。侯犯請(qǐng)求在齊國(guó)換一塊土地,齊國(guó)的官員要求視察郈地。將要到達(dá),駟赤派人遍繞全城喊著說(shuō):“齊國(guó)的軍隊(duì)到了!”郈地人十分害怕,穿上侯犯準(zhǔn)備好的皮甲來(lái)包圍侯犯。駟赤要射這些人,侯犯阻止他,說(shuō):“想辦法讓我免除禍難!焙罘刚(qǐng)求出走,大家答應(yīng)了。駟赤先去宿地,侯犯走在最后。每出一道門(mén),郈地人就關(guān)上這道門(mén)。到了外城門(mén),大家攔住侯犯說(shuō):“您帶著叔孫氏的皮甲出去,官員們?nèi)绻虼硕巫,臣下們害怕被殺!瘪喅嗾f(shuō):“叔孫氏的皮甲有標(biāo)記,我沒(méi)有敢?guī)С鋈。”侯犯?duì)駟赤說(shuō):“您留下來(lái)同他們數(shù)數(shù)!瘪喅嗔粝拢蛹{了魯國(guó)人。侯犯逃亡到齊國(guó)。齊國(guó)人就把郈地送還給魯國(guó)。
宋國(guó)的公子地寵信蘧富獵,把家產(chǎn)分成十一份,給了蘧富獵五份。公子地有四匹白馬,宋公寵信向魋,向魋想要這四匹馬。宋景公把馬牽來(lái),在馬尾、馬鬣上涂上紅顏色給向魋。公子地生氣,派手下人打了向魋一頓并且?jiàn)Z回馬匹。向魋害怕,準(zhǔn)備逃走,宋景公關(guān)上門(mén)對(duì)向魋哭泣,眼睛都哭腫了。宋景公的同母兄弟辰對(duì)公子地說(shuō):“您把家產(chǎn)分給獵,而惟獨(dú)看不起魋,這也是不公平的。您平日對(duì)國(guó)君有禮,至多不過(guò)出國(guó),國(guó)君必挽留您!惫拥靥油鲫悋(guó),宋景公沒(méi)有挽留他。公子辰為他請(qǐng)求,宋景公不聽(tīng)。公子辰說(shuō):“這是我欺騙了我哥哥。我領(lǐng)著國(guó)內(nèi)的人們出國(guó),國(guó)君和誰(shuí)處在一起?”冬季,宋景公同母兄弟辰和仲佗、石彄逃亡到陳國(guó)。
武叔到齊國(guó)聘問(wèn),齊景公設(shè)享禮招待他,說(shuō):“子叔孫!如果郈地在君王其他的邊境上,寡人知道什么呢?這里剛好和敝邑交界,所以敢?guī)椭謸?dān)憂愁。”武叔回答說(shuō):“這不是寡君的愿望。我們所以事奉君王,是為了國(guó)家疆土的安全,豈敢為了家臣而勞駕君王的執(zhí)事?不好的臣下,是天下所共同討厭的,君王難道用這來(lái)作為對(duì)寡君的賞賜?”
擴(kuò)展閱讀:歷代評(píng)價(jià)
東漢《公羊》學(xué)者李育以為《左氏》“雖有文采而不得圣人深意攻之,以為前世陳元、范升之徒更相非折,而多引圖讖,不據(jù)理體,于是作《難左氏義》四十一事”。
《太平御覽》六百十引桓譚《新論》曰:“左氏經(jīng)之與傳,猶衣之表里,相待而成,有經(jīng)而無(wú)傳,使圣人閉門(mén)思之,十年不能之也!
賀循:“左氏之傳,史之極也。文采若云月,高深若山海!
劉熙載:“左氏敘事,紛者整之,孤者輔之,板者活之,直者婉之,俗者雅之,枯者腴之,剪裁運(yùn)化之方,斯為大備!
劉知幾:“尋左氏載諸大夫詞令,行人應(yīng)答,其文典而美,其語(yǔ)博而奧;述遠(yuǎn)古則委曲如存,征近代則循環(huán)可覆。必料其功用厚薄,指意深淺。諒非經(jīng)營(yíng)草創(chuàng),出自一時(shí);琢磨潤(rùn)色,獨(dú)成一手。斯蓋當(dāng)時(shí)國(guó)史,已有成文,丘明但編而次之,配經(jīng)稱傳而行也!
劉知幾:“左氏之?dāng)⑹乱,述行師則簿領(lǐng)盈視,聒沸騰;論備火則區(qū)分在目,修飾峻整;言勝捷則收獲都盡,記奔敗則披靡橫前,申盟誓則慷慨有余,稱譎詐則欺誣可見(jiàn),談恩惠則煦如春日,紀(jì)嚴(yán)切則凜若秋霜,敘興邦則滋味無(wú)量,陳亡國(guó)則凄涼可憫。或腴辭潤(rùn)簡(jiǎn)牘,或美句入詠歌。跌宕而不群,縱橫而自得,若斯才者,殆將工侔造化,思涉鬼神,著述罕聞,古今卓絕。
朱熹認(rèn)為《左傳》、《史記》只是二、三等著作。又說(shuō)“左氏之病是以成敗論是非而不本于義理之正”。
《左繡》:“左氏敘事、述言、論斷,色色精絕,固不待言,乃其妙尤在無(wú)字句處。凡聲情意態(tài),緩者緩之,急者急之,喜怒曲直莫不逼肖,筆有化工。若只向字句臨摹,便都不見(jiàn)得!
梁?jiǎn)⒊骸啊蹲髠鳌肺恼聝?yōu)美,其記事文對(duì)于極復(fù)雜之事項(xiàng)──如五大戰(zhàn)役等,綱領(lǐng)提挈得極嚴(yán)謹(jǐn)而分明,情節(jié)敘述得極委曲而簡(jiǎn)潔,可謂極技術(shù)之能事。其記言文淵懿美茂,而生氣勃勃,后此亦殆未有其比。又其文雖時(shí)代甚古,然無(wú)佶屈聱牙之病,頗易誦習(xí)。故專以學(xué)文為目的,《左傳》亦應(yīng)在精讀之列也!