2006年,中國(guó)一個(gè)三口之家的碳排放量平均為2.7噸。目前,這一數(shù)字已升至3.5噸。而在北京、上海、廣州等大城市,每個(gè)家庭的平均碳排放量已接近10噸。碳匯(carbon sink)主要是指森林吸收并儲(chǔ)存二氧化碳的能力。森林是陸地生態(tài)系統(tǒng)中的碳匯庫。在降低大氣中溫室氣體濃度、減緩全球氣候變暖中具有十分重要的獨(dú)特作用。
據(jù)統(tǒng)計(jì)數(shù)字,每人每年只要種3棵樹,就可吸收個(gè)人當(dāng)年排放的二氧化碳。目前,中國(guó)正在開展公眾可參加的碳匯林項(xiàng)目,如將建立四川大熊貓基地的熊貓匯林項(xiàng)目等。作為碳排放量大戶的一些企業(yè)也已行動(dòng)起來,先后在全國(guó)十多個(gè)省區(qū)建碳匯林60多萬公頃。中國(guó)將推廣購買碳匯、種植碳匯林等行動(dòng),加快植樹造林步伐,增加森林碳匯功能。
【參考譯文】
In 2006,the average of carbon emissions from a family of three in China amounts to 2.7 tons. This figure has currently risen to 3.5 tons. In big cities like Beijing, Shanghai and Guangzhou, carbon emissions in each family have reached nearly 10 tons on average.
Carbon sink refers to the forest’s capacity to absorb and store carbon dioxide. Being the largest carbon dioxide bank in terrestrial ecosystems, forests play an important and unique role in reducing the density of greenhouse gases in the atmosphere and combating global warming.
According to statistics, so long as three trees are planted by everyone every year, the carbon dioxide emissions produced by an individual for one entire year can all be absorbed. At present, China is carrying out programs open to the public on carbon sequestration. The upcoming panda carbon sequestration program in Giant Panda Base in Sichuan is one of these.